
局米旁大师教言集MP196二十承许笔记极略
12-18-1a
二十承许笔记极略
༄༅། །དམ་བཅའ་ཉི་ཤུ་པའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །
12-18-1b
རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །ཁྱབ་བདག་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། །དབྱེར་མེད་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞབས། །སྐྱེ་ཀུན་སྙིང་གི་པདྨོར་མཆོད། །འདིར་དམ་བཅའ་བའི་ཚིག་གི་དོན་ཅུང་ཟད་འཆད་པ་ལ་གསུམ། དམ་བཅའ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་མདོར་བསྟན་པ། དེ་ཉིད་ཤོ་ལོ་ཀ་ཉི་ཤུའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ། དེའི་སྙིང་པོའི་དོན་བསྡུ་བའི་ཚུལ་ཞལ་བྱུང་དུ་སྨྲོས་པའོ། །དང་པོ་ལ་གསུམ། དམ་བཅའ་བའི་སྦྱོར་བ། དམ་བཅའ་བ་དངོས།དམ་བཅའ་མཐར་ཕྱིན་པར་སྨོན་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཞེས་དམ་བཅའ་དང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིག་གིས་མགོ་དྲངས། ཧཱུྃ་ཞེས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་ཐུགས་དམ་གནང་ནས་བསྐུལ་བའི་སྙན་གསན་དབབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། གཉིས་པ་དམ་བཅའ་བ་དངོས་ལ་གསུམ། དམིགས་པའི་ཡུལ་ལ་སྨོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་བཅའ་བ། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལ་འཇུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་བཅའ་བ། གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་དབྱུང་བའི་ཚུལ་ལ་དམ་བཅའ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཅི་འདྲ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་སྟེ་རྒྱུ་དང་ལམ་བདེ་བ་ནས་འབྲས་བུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྤང་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། ཁྱེད་ཅི་འདྲ་བ་དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཐོབ་བྱ་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་དམིགས་ནས་དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་སྟེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྨོན་པའི་ཚུལ་གྱིས་དམ་བཅའ་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་བ་བསམ་ཡས་པ། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱོད། །
12-18-2a
བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་དམ་པ་དང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་རླབས་མཛོད། །ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་ལ་རྨད་དུ་བྱུང་བ་བསམ་ཡས་པ་རྣམས། འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱད་པར་བགྱིའོ་ཞེས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དམ་བཅའ་སྤྱི་དང་། ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཆོག་དང་དམ་པར་གྱུར་པ་དང་། སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ཕྱག་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་དང་། གསུང་བཟླས་བརྗོད་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཐུགས་འོད་གསལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེ་གསུམ་ལས་མི་འདའ་བས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ལྟ་བུའི་དམ་བཅའ་ནི་སྲོག་གི་ཕྱིར་མི་གཏོང་བ་ལགས་ན། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བདག་ལ་ལམ་དང་དམ་བཅའ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་སྔགས་ཀྱི་དམ་བཅའ་ཁྱད་པར་དུ་བཟུང་བའོ། །གསུམ་པ་ནི། དུས་ངན་ཐ་མའི་འཇིག་རྟེན་འདིར། །སངས་རྒྱས་མཛད་དཀའ་བདག་གིས་བསྒྲུབ། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་དཀའ་བདག་གིས་སྤྱད། །རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་ཅག་བསམ་པ་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་དམ་བཅའ་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་དུས་ངན་གྱི་ཐ་མའི་འཇིག་རྟེན་འདིར། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་དམ་བཅའ་ལ། དཀའ་ཞེས་པ་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་བའི་སྐབས་འདིར་
12-18-2b
སེམས་ཅན་རང་གི་སྐྱོན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ཡང་། ཡུལ་ལ་འཇུག་དཀའ་བའི་དོན་གྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྫོགས་སྨིན་སྤྱང་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པ་ཕལ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བ་རྣམས་བདག་གིས་སྤྱད་པར་བགྱིའོ།

局米旁大师教言集MP196二十承许笔记极略
12-18-1a
二十承许笔记极略
༄༅། །དམ་བཅའ་ཉི་ཤུ་པའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །
12-18-1b
遍满诸佛智慧身，主尊文殊金刚尊，与之无别具德师，供养诸众心莲中。
此处略说承许语义分三：以三种承许方式略说，以二十颂方式广说，以口头方式总结其精要义。
第一分三：承许前行，正式承许，圆满承许的发愿。
第一，即"嗡吽"。"嗡"作为承许和吉祥语开头，"吽"表示向上师和坛城本尊祈请加持，作为前行。
第二，正式承许分三：对所缘境以发愿方式承许，对修行方法以实践方式承许，对成就事业以圆满方式承许。
第一："善逝尊如何，愿我成如是。"意为从因和道之乐至无错谬果位善逝，断证圆满之本体，如尊所示，愿我唯如是成就。此是缘于无上佛果，以"唯如是"决定专注，一心发愿的承许方式。
第二："稀有难思行，为利众我行。殊胜菩提心，身语意印契，纵为命不舍，金刚王加持。"意为实现如是究竟果位的持明菩萨行，深广稀有难思者，为利益众生我将实践，此为大乘共同承许；
12-18-2a
特别的真实不二菩提殊胜心，以及身生起次第手印瑜伽、语持诵咒语瑜伽、意光明真实瑜伽，因不离此三故称印契，如此承许纵为性命亦不舍弃。祈请与上师无二之坛城主尊金刚王赐予我道与承许圆满的加持，以此特别持守密乘承许。
第三："末法恶世间，佛难为我成，菩萨难行我行之，金刚瑜伽此坛城，愿我等心愿得成就。"意即如是承许成就的事业在末法恶世，我将成就佛陀事业。"难"字指在五浊盛行之时，众生因自身过失，佛陀事业难以融入对境之义。
12-18-2b
圆满、成熟、净化三种菩提行为凡夫难以成就者，我将实践。


 །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། གསུམ་པ་དམ་བཅའ་མཐར་ཕྱིན་པར་སྨོན་པ་ནི། ཟབ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བགྱིས་བསྙེན་བསྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་བཞུགས་པ་ལ་བརྟེན་བདག་ཅག་གི་ཇི་ལྟར་རེ་བའི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའོ། ༧ །གཉིས་པ་དམ་བཅའ་བ་དེ་ཉིད་ཤོ་ལོ་ཀ་ཉི་ཤུའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཟུང་བ་ལ་གསུམ། དམ་བཅའ་བའི་ཡུལ་དཔང་པོར་གསོལ་བས་མཚམ་སྦྱར། དམ་བཅའ་བ་དངོས་རྒྱས་པར་བཤད། འདི་དང་ཕྱི་མའི་ཆེད་དུ་སྨོན་པས་མཇུག་བསྡུ་པའོ། །དང་པོ་ནི། ཨོཾ་རྣལ་འབྱོར་དབང་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཉིས་ཀྱིས་གཙོ་བོ་དབང་དང་འཁོར་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པ་སྟེ། ཨོཾ་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་དམ་བཅའ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐོག་དྲངས་ཏེ། ཚོགས་ལམ་འདུན་པ་སེམས་པ་སོགས་རྣལ་འབྱོར་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་པོ། ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའམ་མཐར་ཕྱིན་པ། འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་མཐའ་ཡས་པ་དག་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་མགོན་ནམ་དཔུང་གཉེན་གཅིག་པུར་གྱུར་པ། འཇིག་རྟེན་པ་ལྷ་ཚངས་པ་དབང་པོ་སོགས་དང་། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་དཀྱིལ་
12-18-3a
འཁོར་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ལྷར་གྱུར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། ཞེས་པའོ། །འཁོར་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ལས་སྤྲུལ་པ་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་འཁོར་དང་རིག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འཁོར་གཉིས་ཏེ། སངས་རྒྱས་རང་སྣང་གི་འཁོར་རྒྱ་མཚོ་དང་། གོ་ཕྱེ་བ་གདུལ་བྱ་གཞན་སྣང་གི་འཁོར་ཐུན་མོང་དབུགས་ཆེན་འབྱིན་པ་སོགས་འཕགས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཆེན་པོ་དང་ཚོགས་སྦྱོར་གྱི་ལམ་ལ་གནས་པའི་གང་ཟག་རྟེན་ལྷ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་པ་མི་དང་གྲུལ་བུམ་ཀླུ་ལ་སོགས་ལྷ་མ་གཏོགས་པའི་འགྲོ་བ་གཞན་གྱི་རྟེན་ཅན་ཡིད་ཤེས་བདེ་མྱུར་དུ་སྐྱོབ་པའི་སྔགས་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་དང་། དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་ཅན་ཏེ་གཞན་སྣང་གི་འཁོར། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་ཀུན་ནས་འདུས་པ་རྣམས་ཀྱང་དགོངས་སུ་གསོལ། ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལ་གསུམ། དམ་བཅའ་བའི་རྒྱུ་བསྟན་པ། དམ་བཅའ་རང་གི་ངོ་བོ། དམ་བཅའ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཡན་ལག་གོ། དང་པོ་ལའང་གསུམ། དམ་བཅའ་བའི་ཀུན་སློང་གསོལ་བ། དམ་བཅའ་བའི་སྐབས་དབྱེ་བར་གནང་བར་ཞུ་བ་དང་། དམ་བཅའ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་སྒོ་ནས་ནན་ཏན་དུ་གསོལ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། བདག་ནི་སོགས་ཏེ། བདག་ནི་ཚེ་ཕྱི་མ་མངོན་མཐོའི་འབྱོར་བའི་མཆོག་རྒྱལ་སྲིད་དང་། གཞན་ཡང་མཐོ་རིས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་དང་། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་རོ་མྱོང་བ་ནི་བདག་གིས་དོན་དུ་གཉེར་ཤིང་
12-18-3b
བསྒྲུབ་པ་མ་ལགས་ཏེ། གང་དོན་དུ་གཉེར་ན་འགྲོ་བ་ལ་སྙིང་བརྩེ་བ་ཁོ་ནས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པ་ཡིན་པས། འདི་ལྟ་བུའི་བདག་གི་ཀུན་སློང་གི་སེམས་རྒྱུ་མེད་པ་འདི་ལ་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་མེད་པ་ཁྱོད་ནི་དཔང་པོར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་རང་སེམས་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་གནས་ལ་ཀུན་མཁྱེན་དཔང་དུ་བཞག་ཆོག་པས་སོ། ། གཉིས་པ་ནི། མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བོས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དུས་གསུམ་སྒྲིབ་པ་མི་མངའ་བས་བདག་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་བྱང་ལ་འགོད་པའི་ཁུར་ཁྱེར་བའི་ཚུལ་དེ་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མཁྱེན་ལགས་ན་འཕགས་མཆོག་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དམ་བཅས་པའི་དོན་ལས་སྐྱོ་བའམ་སུན་པར་མི་བགྱི་ཞེས་དམ་བཅའ་ལས་མི་ལྡོག་པའི་དོན་ཏོ། །མགོན་པོ་ཁྱོད་བསླུ་བ་ཡང་མ་ལགས་ཏེ། དམ་བཅའ་ལས་ཉམས་ན་གང་ཁྱོད་བསླུས་པ་ཡིན་ནའང་དམ་བཅའ་ཁས་བླང་བ་བཞིན་བཟུང་བས་ཁྱོད་མི་བསླུའོ།

直译
"如是所说。第三，圆满承许的发愿：于甚深金刚乘如法修习瑜伽，依靠此近修、正修、修支、成就四支之大坛城，愿我等一切如所愿之意皆得成就。"
第二，通过二十颂广泛持守承许分三：请求承许对象为证人之引言，详细解释正式承许，以今后之目的发愿作结。
第一，即"嗡瑜伽自在"等两颂向主尊眷属祈请：以吉祥承许咒语"嗡"开始，资粮道欲心思维等一切瑜伽士之王，如所知遍知智慧圆满或究竟，为利益一切众生而行大悲心无边众生利益之主宰，成为三界唯一依怙或援助，超越世间天神梵天帝释等，以及出世间天神坛城诸尊之上师，祈请坛城主尊薄伽梵您垂念于我。
眷属善逝自身智慧所化现，自性不二之眷属和殊胜觉性之眷属二者：即佛自显现之海洋眷属，及已开悟所化现之共同眷属，能令人获得大解脱等三圣道所摄之瑜伽自在二种成就之大众，以及安住于资粮加行道的补特伽罗依止天神，及非天神即人类、冤魔、龙等除天神外其他众生依处，
12-18-3a
心识能迅速救护之咒语生起圆满二者，及清净誓言持有者，即他显之眷属，祈请大坛城中所有集聚者垂念。
第二分三：宣说承许之因，承许自性，承许圆满之支分。
第一又分三：请求承许发心，请求允许承许时机，从承许理由方面恳切请求。
第一，即"我非"等：我并非为来世增上荣耀之最高王位，以及其他天界受用，和欲妙享乐而希求修行；所希求者唯是出于对众生之慈悲而为众生利益而精进。此等无因之我发心意乐，祈请遍知大智无障碍者您作为证人。意为自心无有欺诈伪装故可请遍知者作证。
12-18-3b
第二，以"怙主智慧"等表明：呼唤"怙主薄伽梵"，以您三时无障智慧见，知晓我殊胜发心，即负担安置一切众生于圆满菩提之行为，圣尊佛陀，于您面前承诺不会对承诺之义生厌或倦怠，意为不退转于承许。怙主，您也不会受欺，若违背承许虽会欺您，但因持守承诺如同接受承诺般，故不会欺您。


 །ཞེས་དམ་བཅའ་བརྟན་པས་ན་མགོན་པོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བདག་རྒྱུད་ལ་གཟིགས་ཏེ་དམ་བཅའ་བའི་སྐབས་དབྱེ་བར་གནང་བ་ཞུས་པའོ། །གསུམ་པ་ནི། སྙིང་ནས་བདག་ནི་སོགས་ཏེ་ཁ་ཙམ་མིན་པར་ཞེ་སྙིང་ནས་བདག་ནི་ཚེ་འདིའི་རང་རྒྱལ་འདོད་ཀྱི་ཁེ་དང་སྙན་གྲགས་ལ་སོགས་པའི་རང་འདོད་དང་། ཕ་རོལ་བསླུ་འདོད་ཀྱི་གཡོ་སྒྱུ་དང་ཟང་ཟིང་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ཚེ་འདི་ཡི་ཕྱིར་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་པས་ན་ངན་པའི་སེམས་དེ་ལྟ་བུ་ནི་གཏན་ནས་སྤངས་ཏེ། གཞན་
12-18-4a
དོན་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནའི་སེམས་ཡིད་ལ་གཅགས་པའམ་བཞག་ནས་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྤྱོད་པ་ཆེན་པོ་རྫོགས་སྨིན་སྤྱང་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཐབས་མཁས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་ཟིན་པའི་སྒོ་ནས་བདག་གིས་སྤྱད་ཅེས་གཞན་དོན་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་རྩོམ་པའི་དམ་བཅའ་ནན་ཏན་དུ་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཤོ་ལོ་ཀ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་སྤྱི་དཔང་དུ་གསོལ་ནས། གཉིས་པ་དམ་བཅའ་བ་ལ་དཔང་གསོལ་དང་། གསུམ་པ་དམ་བཅས་པ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་དཔང་དུ་གསོལ་བའོ། །གཉིས་པ་ལ་གཉིས། དམིགས་པའི་ཡུལ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་དམ་བཅའ་སྤྱིར་བཟུང་བ་དང་། སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྔགས་ཀྱི་དམ་བཅའ་ཁྱད་པར་དུ་བཟུང་བའོ། །དང་པོ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། སྤང་བྱ་མ་ལུས་པ་སྤངས་རྟོགས་བྱ་མ་ལུས་པ་རྟོགས། རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མངའ་བའི་སངས་རྒྱས་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྟེ་སྐྱོན་ཀུན་ཟད་ཡོན་ཏན་ཀུན་རྫོགས་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉག་གཅིག་གི་གོ་འཕང་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་སྨོན་པ་དང་། དེ་ཐོབ་པའི་སླད་དུ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་དུས་དེ་ནས་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བར་བགྱི་ཞེས་འཇུག་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་སོགས་ཏེ། དཔེར་ན་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་པོ་གལ་ཏེ་བདུད་དུ་གྱུར་ནས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་དེ་དག་གིས་དུམ་བུ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མར་བདག་གི་ལུས་གཏུབ་པར་གྱུར་
12-18-4b
ཀྱང་། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཆོག་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དང་། དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་རྒྱུ་ཤེས་རབ་དམིགས་པ་མེད་པ་དང་། ཐབས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་གསུམ་ནི་བླ་མེད་མི་སྤང་བའི་དོན་ཡིན་ལ། རང་གི་བསྒྲུབ་བྱ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡི་དམ་རྒྱལ་བ་ཁྱེད་ནི་ཡོངས་སུ་མི་སྤང་ཞེས་སྤྱིར་ཡི་དམ་དུ་བཟུང་ཙམ་ལ་ནི་བྱ་བར་ཡི་དམ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པས་རང་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པར་བསྒྲུབ་པ་ལས་ཐུགས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་བླ་མེད་མི་སྤོང་བའི་ཁོངས་སུ་དོན་གྱིས་འདུས་པས། འདིར་ལྷ་སྐུ་གསལ་སྣང་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། གསུང་བཟླས་བརྗོད་རྒྱུན་མི་འཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་མི་སྤང་བ་ཡིན་ནོ།

直译
如是坚定承许故怙主以智慧观视我相续，请求允许承许时机。
第三，即"由衷我非"等，不仅口头而是真心实意，我非为今生自胜欲之利益与名闻等自私欲望，以及欺骗他人之狡诈和谋求财物等，不为今生而行修习，因此完全断除如是恶心，而是
12-18-4a
唯一安置利他之心于意中，我将修习瑜伽大行，以特殊善巧方便摄持一切圆满、成熟、净化三种，这是唯为利他而行的恳切承诺。
或者，第一颂请求普遍作证，第二颂请求作为承诺的证人，第三颂请求作为如承诺而行的证人。
第二分二：以所缘境持守大乘共同承诺，以修行方法特别持守密咒承诺。
第一，以"普贤"等表明：断除一切所断，证悟一切所证，具有恒常周遍任运事业的佛陀即是普贤，因为灭尽一切过失、圆满一切功德故。如是无上菩提之最胜圆满佛陀独特果位，为利益一切众生而希求获得，如是发愿；为获得此果，从今时起如理完全持守胜义与世俗菩提心珍宝，如是实践。
第二，即"一切众生"等：譬如一切众生若转为魔众聚于一处，将我身体分割成千百片，
12-18-4b
然而殊胜菩提心、不二胜义，及其了悟之因——无缘智慧，方便大悲心三者，是无上不舍之义；所修之坛城主尊本尊佛陀，您绝不舍弃，此为一般持守为本尊，而于本尊身语意瑜伽精进，令自三门与本尊无别，其中心性真如已在不舍无上之列，此处指不舍身明显显现之手印与语不断持诵之方式。


 །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་གསང་བ་མི་སྨྲ་བ་དང་། ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འདུས་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་དང་། བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀུར་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་མཆེད་ལྕམ་ཞེས་བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་ནང་འདྲེས་པའི་མཆེད་དང་། གཞན་ཡང་ཐེག་པ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ལ་ཞུགས་པ་ཉེ་བའི་མཆེད་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་ནི། ཡང་དག་ལམ་དུ་ཞུགས་ལ་བྱམས། ཞེས་པ་དང་དོན་གཅིག་ཅིང་། དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་ཉེ་རིང་གི་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་ལྕམ་དེ་རྣམས་ནི་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ཞིང་ཅི་ནུས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་དམ་བཅའ་བསྲུང་ངོ་ཞེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་གསང་བ་སྙིང་པོ་ལས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་ལྔ་བསྟན་པ་དེ་ལ་རྟོག་འདུལ་གྱི་དབང་གིས་སྤྲོས་པའི་སྡོམ་པ་ཇི་སྙེད་མ་ལུས་པ་ཀུན་དོན་གྱིས་འདུ་བ་ཡིན་ལ། རྩ་བ་ཡན་ལག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཡང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པའི་
12-18-5a
ཁོངས་སུ་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་འདུ་བས་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཡོད་དོ་ཅོག་རྣམ་གྲངས་ལྔ་པོ་དེར་བསྡུས་ཏེ་བཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ལ་གསུམ། གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་སྤྱིར་སྙིང་སྟོབས་ཆེན་པོ་ནས་གཞན་དོན་གྱི་གོ་ཆ་བགོ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་ལྷག་བསམ་ཆེན་པོས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ། ཁྱད་པར་དམ་ཚིག་ཆེན་པོས་རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་ལམ་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་སུ་དམ་བཅའ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་ནི། འཁོར་བ་བདག་མེད་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། འཁོར་བ་བདག་གམ་ངོ་བོའམ་རང་བཞིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་ལ། བདག་ནི་འཇིགས་པ་ཅི་ཡང་མ་མཆིས་པ་དེ། དེས་ན་བདག་མེད་པའི་དོན་མ་རིག་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་སླད་དུ་ཕྱི་མའི་མཐར་ཐུག་གི་བར་ཏེ་འཁོར་བ་མ་སྟོང་གི་བར་དུ་འཁོར་བ་འདིར་གནས་པར་སྤྲོའོ་ཞེས་འཁོར་བ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་དུ་རྟོགས་པའི་གནད་ཀྱིས་འཁོར་བ་ལ་འཇིགས་པ་མེད་པའི་ཚུལ་གྱིས། ཆེད་དུ་བྱ་བ་མ་རིག་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། དུས་ཕྱི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་གནས་པར་དམ་བཅའ་པ་སྤྱིར་བཏང་དུ་བྱས་ནས། དེ་ལྟར་གཞན་གྱི་དོན་དུ་འཁོར་བ་རྣམས་སུ་སྤྱོད་པའམ་གནས་པའི་སྐབས་དེ་ན་ཅི་ཞིག་བགྱི་ན་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྤྱོད་པ་བས་ཆེན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སྤྱད་ཅིང་། དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་དེ་ཡང་སྐྱེ་བ་གཅིག་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པར་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པའི་ཕྱིར་དུ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་སྐྱེ་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལ་གཞན་དབང་ལས་ཉོན་ཀྱི་སྐྱེ་བ་ཟད་ནའང་གཞན་
12-18-5b
ཕན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁོ་ནའི་དབང་གིས་སྨོན་ལམ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསམ་བཞིན་དུ་རང་དབང་དུ་སྐྱེ་བ་བླང་བར་བགྱིའོ། །ཞེས་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལྟར་འཁོར་བ་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བ་དེ་ཆགས་པའི་དབང་གིས་མ་ཡིན་ཏེ། བདག་ནི་འཁོར་བ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུལ་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའི་མི་བདེན་པ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་འཇིག་རྟེན་ནམ། ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལའང་སྤྲོ་བའམ་ཆགས་པ་མ་མཆིས་ཏེ། ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྲིད་ཞི་གང་གི་མཐའ་ལའང་མི་གནས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་འདོད་ཅིང་ཆགས་པ་བྲལ་ཡང་དུས་གང་དང་ཡུལ་གང་དུ་སྡུག་བསྔལ་གནས་པའམ་ཡོད་པ་རྣམས་སུ་ཞེའམ་ཡང་ན་ཕྱོགས་རིས་སུ་མ་ཆད་པ། གང་དང་གང་ཞིག་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་གནས་རིགས་དྲུག་གི་ཡུལ་སོ་སོ་བ་རྣམས་སུ་སྟེ། གང་ལྟར་ཡང་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཉམས་ང་བའི་གནས་དེ་དག་ཏུ་བསྐལ་པ་མཐའ་ཡས་པའམ་རྒྱ་མཚོར་གནས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་ཅན་དེ་དང་དེ་དག་ལ་ཕན་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་གཞན་ཕན་གྱི་སྤྱོད་པ་དེ་ཡང་ཆགས་སོགས་ཀྱི་དྲི་མས་མ་གོས་པར་སྟོན་ཏོ།

直译
金刚大誓言即秘密不泄露，以及一切支分誓言都包含其中，故为大誓言；尊敬金刚上师，以及金刚兄妹即依靠同一上师和坛城的内部道友，还有其他入胜乘金刚乘的近亲道友们之爱，与"爱护入正道者"意义相同。如是金刚誓言、金刚上师、远近金刚兄妹们，即使为了性命也不舍弃，尽力成就的承诺守护。如《幻化秘密心要》所说的五种誓言，依调伏分别而广大的一切戒律无余皆实质包含其中；若从根本和支分角度，则
12-18-5a
"金刚大誓言"中包含一切支分誓言，故将密咒一切誓言归纳为这五种持守。
第三分三：总体成就事业以大勇气披上利他铠甲，特别以大增上意乐全面持守佛法，尤其以大誓言承诺做持明修道友伴。
第一，以"轮回无我"等表明：轮回无有我或本质或自性成立，故如幻性中，我毫无恐惧，因此为不了解无我义的众生利益，直至最后即轮回未空之间，愿乐住于轮回。这是通过了悟轮回如幻本性的关键，以无惧轮回的方式，为所化无明众生，承诺住于直至最终时间的一般承诺。
如是为他利而行或住轮回时将做何事？将修习一切使众生成熟的广大菩提行。如此修行不仅一世，为利益六道众生将一再显现转生。虽然依他力业惑之生已尽，但由
12-18-5b
利他大悲力，以愿力和禅定自在取有意识的转生。
如是不舍轮回并非因贪著，我对轮回者以迷乱心执取的虚妄如幻世间，或一向寂静的涅槃，皆无欢喜或贪著，因为以智慧和大悲不住于轮涅任何边际。
虽然如此无自欲贪著，但在何时何处有苦存在处，或者不分偏向，任何六道苦处的各个境域中，总之在轮回苦难恐怖处，将住无边劫或大海（时间），利益彼等诸苦众生。这表明利他行不被贪等垢染所染。


 །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ན་ཡུལ་སེམས་ཅན་འདི་ཙམ་ནས་མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་མཐའ་མི་མངོན་པས་དེ་ཙམ་མི་ནུས་སྙམ་པའི་སྐྱོ་བ་སྤོང་བ་ནི། སྲིད་པར་ཡུན་རིང་པོའི་དུས་སུ་སྟེ་མཐར་མི་མངོན་པའི་བར་དུ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བརྩོན་པ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཡི་དམ་མམ་ཐུགས་ལ་བརྣགས་པའི་དོན་ལགས་པས་ན་དུས་འདི་ཙམ་ཞེས་ཉེ་ཚེ་བ་མིན་པར་ཇི་སྲིད་ངན་སོང་སྟོང་སྟེ་
12-18-6a
མེད་པར་མ་གྱུར་གྱི་བར་དེ་སྲིད་དུ་བདག་གིས་སྐྱོ་བའི་སེམས་མི་བསྐྱེད་ཅེས་དུས་རིང་པོས་མི་སྐྱོ་བར་སྟོན་པའོ། །འཁོར་བ་འདི་དག་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་བཞིན་མེ་ཡི་འོབས་ལྟ་བུར་གདའ་བས་དངོས་པོར་ངན་པའི་དབང་གིས་མི་སྐྱོ་སྟེ། ཆགས་ཐོག་བྲལ་བའི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་གང་འདུལ་ཐབས་མཁས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བགྱིད་པ་དེ་ཡི་རྩ་བ་སྙིང་རྗེ་ཡིན་ལ། སྙིང་རྗེའི་ལོངས་སྤྱོད་དམ་སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་སྙིང་རྗེ་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེ་ལས་གཞན་མ་མཆིས་བས་ན་ཞེའམ། ཡང་ན་ཡུལ་སྡུག་བསྔལ་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་བརྩེ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་དམ་བྱེད་ལས་ནི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་ཐབས་མཁས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཅན་གྱི་དོན་བགྱིད་པ་དེ་ལས་གཞན་མེད་པས་ཞེས་གང་ལྟར་ཡང་སྙིང་རྗེའི་ལས་སུ་སྡུག་བསྔལ་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། བདེ་བ་ལ་དམིགས་པས་སོ། །ཞི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ལ་སྙིང་རྗེ་བར་གསུངས་པའང་མཐར་ཐུག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེ་བ་མ་ཐོབ་པའི་ཆ་ནས་ཡིན་གྱི། འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྤངས་པའི་བདེ་བའི་ཆ་ནས་མིན་པར་དམིགས་རྣམ་ཕྱེད་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་འགྲོ་བའི་ནང་ན་སྡུག་བསྔལ་ཆེ་ཤོས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་པ་ཚ་གྲང་གི་སྡུག་བསྔལ་བརྣག་པར་དཀའ་བའི་འཇིག་རྟེན་དང་། བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་ལ་རིད་ཅིང་མི་སྡུག་པའི་ལུས་ཅན་ཡི་དྭགས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིགས་ཤིང་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་འགྲོ་བ་ལྔ་ལམ་དུ་གྱུར་བ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་གཤིན་རྗེའི་
12-18-6b
འཇིག་རྟེན་ལྟ་བུ་ཡང་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་དགའ་ཚལ་བཞིན་དུ་བལྟ་བར་བགྱི་སྟེ། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་དེ་དག་ཏུ་མི་དགའ་མི་འདོད་སྐྱོ་བཞིན་དུ་མ་ཡིན་པར་དང་དུ་ལེན་པ་དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱིས་འཇུག་པའོ། །གཉིས་པ་ནི། འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། སྤྱིར་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་རྡུལ་སྙེད་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་ནང་དུ་ཡང་དག་པར་འདུ་བས་དེ་འཛིན་པའི་དམ་བཅའ་ནི། འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས་གསུངས་པ། གང་ལ་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བའི་ཡུལ་དམ་པའི་ཆོས་སམ། ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་རྟོགས་པའི་ཆོས་དང་། དེའི་རྟེན་ལུང་གི་དམ་ཆོས་ཞེས་མདོར་ན་ལུང་རྟོགས་དམ་པའི་ཆོས་རིན་པོ་ཆེ་སྲིད་པའི་ནད་བརྒྱ་དྲུང་ནས་འབྱིན་པ་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་ནི། བདག་གིས་འཇིག་རྟེན་ཉི་ཚེ་བ་མིན་པར་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པའི་གནས་རྣམས་གདུལ་བྱ་རང་རང་གི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་། ཐབས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཇི་ལྟར་འཚམས་པ་བཞིན་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྲོལ་བཙུགས་ཤིང་ཡོངས་སུ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བགྱི་ཞེས་འཛིན་སྤེལ་གཉིས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའོ། །སྲིད་པ་འདིར་སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ནག་ཕྱོགས་བདུད་ལ་སོགས་པའི་སྟོབས་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་ཏེ། གང་དང་གང་དུ་དམ་ཆོས་སྔར་ཡོད་ཅིང་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་དེར། བརྒལ་དཀའ་བ་མེ་ཡི་ཚོགས་བཟོད་དཀའ་བའི་གནས་དང་སྤུ་གྲིའི་བསྒྲིགས་པའི་ར་བ་ལྟ་བུ་ལས་ཀྱང་བརྒལ་ནས་འཇིག་རྟེན་དེ་དག་ཏུ་སོང་སྟེ། ཕྱི་མའི་མཐར་ཐུག་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དེ་དག་སྟོང་
12-18-7a
གི་བར་དུ་དམ་པའི་ཆོས་མི་ནུབ་པར་བཟུང་བའམ་རྒྱུན་སྐྱོང་བའོ།

直译
如是行众生利益时，避免因"众生无量"而不见边际，心想"无法做到"的厌倦：于轮回长久时间即不可见的边际为止努力众生利益，是菩萨们立志或心中发愿之义，故不限定"仅此时间"，而是直至恶道空尽
12-18-6a
之前，我将不生起厌倦之心，表明长时间不厌倦。
此等轮回本质为苦如火坑，非因事物恶劣而厌倦；以离贪执的大智慧方式，通过善巧方便做众生利益，其根本为悲心。悲心享用或行境或悲心生起因即是苦，除此别无他因；或者对苦境生起怜悯大悲心的享用或事业，即以大智慧方式通过善巧方便行苦恼众生之利益，别无他事。无论如何，悲心之事业唯是行苦者利益，因为缘于乐故。所说对一向寂静有悲心，是从未获得究竟佛乐的角度，而非从断除轮回苦的安乐角度，区分所缘行相很重要。
基于此理由，众生中最大苦处，难忍热冷苦的地狱界，饥渴消瘦不净身体的饿鬼界，以及恐怖不悦，五道所化之处的阎罗
12-18-6b
世界，亦将如悦意天界花园般观视，不以不喜不愿厌倦心，而以强烈欣然接受的方式投入。
第二，以"于众悲心"等表明：一般佛子发愿如恒河沙数，皆真实包含于持守正法发愿中，持守此承诺是：以大悲庄严喉音所说，所修习对象即正法，或瑜伽即证悟法，及其所依教法正法，简言之，教证正法珍宝能从根本拔除百种有漏病痛之妙药，我将不仅在有限世界而是无量处所，随各化机根器、能力、意乐，以各种方法适当建立正法传统并使之广泛兴盛，此为持守和弘扬合为一体。
此世间因往昔业和当下黑方魔众等力量影响，在任何正法曾存而将灭之处，超越难越火聚难忍之处和剃刀墙般处所，前往彼等世界，直至最终，即彼等世界空尽
12-18-7a
之前，持守或维持正法不灭。
;
Human: 这些是用于人类学和语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示：
།གསུམ་པ་ནི། སྐྱེ་བོ་སེམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཞེས་སོགས་ཏེ། སྐྱེ་བོ་སེམས་ཀྱི་གཙོ་བོའམ་རྟ་ནག་ལ་སོགས་ལྟ་བུའི་བླ་མ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ཡང་རིག་འཛིན་སྔགས་ཀྱི་ལམ་ལ་དངོས་གྲུབ་འཚོལ་བ་སྟེ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རྩོལ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བདག་གིས་སྔགས་པ་དང་བསྟོད་པ་དང་ཕྱག་དང་མཆོད་ཡོན་རྐང་པས་བཀྲུ་བ་དང་རོ་སྟོད་ཀྱི་གོས་ཕུད་པ་དང་སྤྱི་བོར་བཀུར་བ་ལ་སོགས་གུས་པའི་སྒོ་ནས་གཞུང་ལུགས་འགའ་ཞིག་དང་བླ་མ་འགའ་ཞིག་མི་བསྟེན་ཅེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཤན་འབྱེད་པ་ལྟ་བུ་མིན་པར་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་བླ་མ་དང་གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་རིས་མེད་དུ་བཀུར་བ་དང་མཆོད་པ་བགྱིའོ། །ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་དེའི་སྙིང་པོའི་དོན་བསྡུ་བའི་ཚུལ་ཞལ་བྱུང་དུ་སྨྲོས་པ་ནི། ལྷ་སྐུ་ལ་སོགས་བཞུགས། འདི་ནི་གཞུང་དུ་མ་མཆིས་ཤིང་། ཁ་ཐོན་གྱི་ངག་འདོན་དུ་ཡོད་པ་སྟེ། སྡོམ་གསུམ་གྱི་བཅས་མཚམས་དང་མཐུན་པར་སྲུང་བའི་ཞལ་འཆེས་བསྐྱར་ཏེ་སྨྲོས་པའི་དོན་ནོ། །དེ་ལྟར་མར་པའི་བརྒྱུད་པ་དྭགས་པོ་རྔོག་གཉིས་སོགས་
12-18-7b
མང་པོ་ཡོད་པ་ལས་འདི་དྭགས་པོའི་བརྒྱུད་ཡིན་ལ། དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེ་ལ། རིན་པོ་ཆེ་བ་རོམ་པ་དང་། ལྕགས་རི་བ། དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་དང་གསུམ་བྱུང་བ་ལས། འདི་ལྕགས་རི་བའི་བརྒྱུད་ཡིན་ཞེས་སྨྲ་བའང་ཡོད་མོད། དེ་ལྟར་ན་མི་ཕམ་དབང་པོ་ནས་བླ་མ་ལྷ་རྗེའི་བར་བརྒྱུད་དྲུག་པ་དེ་དང་བདུན་པ་ལས། འདིར་བླ་མ་ཞང་རིན་པོ་ཆེས་ལུང་བསྟན་ནས་བསྐུར་རོ་ཞེས་འབྱུང་བས་ལྕགས་རི་བའི་ནང་གསེས་ཞང་གི་བརྒྱུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ཟབ་མོའི་གདམས་པ་དམ་བཅའ་ཉི་ཤུ་པའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་འདི། དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་གྱི་བདུད་རྩི་ལས་གྲུབ་པ། དྲིན་ཆེན་བླ་མའི་ཞབས་ཏོག་ཏུ་ཐ་མལ་པས་སྦྱར་བའོ། །དགེ་ལེགས་འཕེལ། བཀྲ་ཤིས།
12-18-8a
དམ་བཅའ་ཉི་ཤུ་པའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །
12-18-8b
དམ་བཅའ་ཉི་ཤུ་པའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །
སྤྱི་ལོ་ ༡༩༨༣ སྤྱི་ཟླ་ ༩ ཚེས་ ༢༧ ཉིན་འདབ་ཆགས་ཀྱི་མིང་ཅན་གྱིས་ཟིན་བྲིས་སུ་བཏབ་པའོ།


 །གསུམ་པ་ནི། བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ། ཐོག་མར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སླད་དུ་བསྒྲུབ་པ་མཆོག་སྟེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཞུགས་པའི་སྐྱེ་བོ་ལ། ཚེ་རབས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་རྣམས་སུ་རང་ལ་མཐུ་རྩལ་ཇི་མཆིས་ཀྱི་སྒོ་ནས། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཇི་ལྟར་བཞེད་པའི་དགོངས་པ་རྟག་ཏུ་བསྐང་བར་བགྱི་བ་དང་། དེ་དག་གི་དམ་པའི་ཆོས་ཚོལ་བ་དང་། དེའི་དོན་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པའི་གེགས་སུ་གྱུར་པ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པའི་མ་རུངས་པ་གདུག་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དེ་དག་བདག་གིས་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཏེ། ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཞི་བར་བྱ་ཞིང་། གལ་ཏེ་དེས་འདུལ་དུ་མ་འཚལ་ན་ཁྲོ་བོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གཞོམ་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བགྱི་བར་དམ་བཅས་པའོ། །གསུམ་པ་མཇུག་བསྡུ་བ་ལ་སྤྱིར་འབྲས་བུ་དམ་བཅའ་བས་ཚེ་གཅིག་གི་གོ་འཕང་ཆེན་པོར་འགྲུབ་པར་སྨོན་པ་དང་། དེ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུའང་བླ་མ་ཡི་དམ་མི་འབྲལ་བས་གཞན་དོན་མཐར་ཕྱིན་པར་སྨོན་པའོ། ། དང་པོ་ནི། རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་སོགས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་ལམ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་བླ་ན་མེད་པ་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་དང་། དེ་སྟོན་པ་བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པ་གྲུབ་པ་དང་། འགྲོ་བ་
12-18-7b
ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའམ་སྨན་པའི་སླད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་བདག་གིས་ཚེ་འདི་ལ་མངོན་དུ་རྟོགས་པར་བགྱི། ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ནི། བདག་ནི་འཕགས་མཆོག་སོགས་ཏེ། གལ་ཏེ་ཚེ་འདི་ལ་གང་གི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་མ་ནུས་པར་སྐབས་མེད་ཅེས་འཆི་བའི་དུས་ལ་མ་སླེབ་པར་གློ་བུར་དུ་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་བའི་ཚེ་ན། བདག་གི་འཕགས་མཆོག་ཕྱག་རྒྱར་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་མངོན་པར་སྤྲུལ་ཏེ་ཞེས་པར་དོར་རླུང་སེམས་ཙམ་ལས་གྲུབ་པའི་ལྷའི་སྐུ་སྤྲུལ་ནས།གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་ཉིད་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོན་པོ་ཇི་ལྟ་ཇི་སྙེད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཅན་ཁྱེད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་དྲུང་དུ་མཆི་བར་བགྱིས་ནས་ལམ་གྱི་འཕྲོ་མཐུད་པར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །ད་ནི་སྨོན་ལམ་དེ་དག་གྲུབ་པའི་འདོད་དོན་གསོལ་ཏེ་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་ཅི་འདྲ་བ་ནི་ཁྱེད་ཀྱིས་མཁྱེན་པ་ལགས་ན། དམྱལ་སོགས་ཏེ། རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་མེད་དཔུང་འབར་བ་ཞི་བར་བགྱིད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཀྲེས་སྐོམ་ཞི་བ་སོགས་སེམས་ཅན་དོན་དུ་མྱུར་དུ་བདག་མཆི་བ་ཏེ་འགྲོ་ན་དེ་ལྟར་བྱེད་ནུས་པའི་མཐུ་ནུས་ནི་དམ་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་བདག་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་པའོ། །གསུམ་པ་དེའི་སྙིང་པོའི་དོན་བསྡུ་བའི་ཚུལ་ཞར་བྱུང་དུ་སྨོས་པ་ནི། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སོགས་ཤོ་ལོ་ཀ་གཅིག་སྟེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྨོན་འཇུག་གི་སེམས་བསྐྱེད་པ་ན་སྔགས་སྡོམ་ཡང་འཇུག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཕྱེ་བའི་ཚུལ་གྱིས་འདུས་པ་ཡིན་པས། རྒྱུ་འབྲས་
12-18-8a
ཀྱི་ཐེག་པའི་དམ་བཅའ་ཐམས་ཅད་འདིར་འདུ་བ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་དམ་བཅའ་ལས་མི་ལྡོག་པ་རྩེ་གཅིག་པའི་ལྷག་བསམ་བརྟན་པོས་དམ་བཅས་པ་མཚོན་བྱེད་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅའ་བར་བྱའོ།

直译
第三，以"无上菩提"等表明：首先发起无上胜妙菩提心，为现证菩提而精进修持，即专一趣入大乘瑜伽的人，在生生世世中，以自己所有能力，常常满足大士们如何所愿之意，寻求他们的正法，以及对修行其义理障碍的人类与非人类恶毒众生，无论何者，我将通过寂静和忿怒事业，以寂静事业使其完全平息，若不能调服，则以忿怒事业摧毁，如是承诺消除一切违缘。
第三，结尾分为：总体以果位承诺而祈愿在一生中成就大果位，及在未得果位前也不离上师本尊而圆满利他的祈愿。
第一，即"瑜伽胜道"等：依靠瑜伽胜道大乘无上教法正法，及说法上师与不二本尊金刚王您，
12-18-7b
为净治佛土成就，为利益或医治一切众生，我将在此生证悟菩提精髓。
第二，即"我于圣尊"等：若此生未能现证此果位而无依，在突然死亡时未至死亡之际，我将圣尊手印本尊神变化现，即中阴时仅以风心形成神变本尊身，趋往密咒大乘法性一切众生怙主，具足如所知遍知智慧坛城圆满者您足前，继续修道。
现在祈愿这些发愿成就所欲，以作结尾："三有苦如何唯您知，地狱等"：六道苦痛如燃烧军队的平息等，如饥渴的止息等，为众生利益我速往，如此能做之力能，祈请圣尊您等赐予我。
第三，略说其精要义为附带所说，即"普贤"等一颂：发起大乘愿行菩提心时，密乘戒也以三种戒律的殊胜方式包含其中，故因果
12-18-8a
乘一切承诺皆在此集中。如是以不退转承诺的专一坚定增上意乐承诺，表示此义应结单钩金刚手印于心。


 །ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་མཛད། །བདག་བློས་ཇི་བཞིན་རྟོགས་མིན་ཀྱང་། །བླ་མའི་དྲིན་ལས་ལེགས་བཤད་ཆ། །ཡོད་ན་དགེ་དེ་འགྲོ་བར་བསྔོ། །དེ་ལྟར་དམ་བཅའ་བའི་ཤོ་ལོ་ཀ་ཉི་ཤུ་ཅན་འདི་ཉིད་དང་དམ་བཅའ་བསྡུས་པ་བཅས་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་སྔ་ནས་སྤྱི་ཁོག་བབས་ཀྱི་དོན་ཅུང་ཟད་དབྱེ་བའི་འཕྲོས་གསུངས་པ་མཁན་པདྨ་བཛྲ་དང་ངེད་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་ཐོས་ཤིང་སླར་ཡང་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བཤད་ལུང་ཚར་གཅིག་ཞུས་ཏེ་བརྗེད་ཐོར་བཀོད་པ་པོ་ནི་ཨ་ཛི་ཏ་ས་མུ་དྲ་འམ། མིང་གཞན་མ་ཏི་བི་མ་ལས་བགྱིས་པ་འདིར་ནོར་འཁྲུལ་གྱི་དྲི་མ་གང་ཡོད་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་གསང་ཆེན་གྱི་བསྟན་པ་དར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་ཅིག སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།

直译
深广如海洋之作，我心虽未如实了悟，然因上师恩赐善说部分，若有功德回向众生。如是二十颂承诺以及摘要承诺，是在蒋扬钦哲仁波切面前所说的总体大意略加分析后的延伸教授，由堪布贝玛巴扎和我师徒共同聆听，并再次向堪布仁波切请求一次讲解传承，记录忘失部分者是阿吉达萨穆札，又名玛蒂比玛拉所作。此中若有错谬垢染忏悔，愿此善业成为大密教法兴盛的圆满因缘。一切吉祥！


 མིང་གཞན་མ་ཏི་བི་མ་ལས་བགྱིས་པ་འདིར་ནོར་འཁྲུལ་གྱི་དྲི་མ་གང་ཡོད་བཤགས་ཤིང་དགེ་བས་གསང་ཆེན་གྱི་བསྟན་པ་དར་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར་ཅིག སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



直译
又名玛蒂比玛拉所作。此中若有错谬垢染忏悔，愿此善业成为大密教法兴盛的圆满因缘。一切吉祥！
（སརྦ་མངྒ་ལཾ，sarva maṅgalaṃ，सर्व मङ्गलम्，సర్వ మఙ్గళం，一切吉祥，萨瓦芒嘎朗）


